3rd party Korean review services include:
Review
Our review covers accuracy, readability, and formatting. We even review the Korean source document for any possible errors or typos that should have been flagged the first time around. To be as neutral as possible, we use two separate reviewers for this type of work. This is a relatively newer service, and we are always fine-tuning and improving our approach.
Summary of Findings
We provide a detailed assessment of all the errors (if any) found in the translation. We also highlight the parts of the translation that were done particularly well. We specifically review any complaints or questions of the client, and compare with the opinion of the translator. Our assessment is focused on the text and the faithfulness of the translation - we aren't out to blame people or take sides.
Cultural Consultation
Some Korean phrases, words, and idiomatic expressions are difficult to translate directly into English. In some cases, poor translations can lead to people being offended. We ensure that expressions that could offend or cause confusion are avoided in the first place. Depending on the context and subject matter, cultural considerations can become be quite comprehensive.