Korean translation of English non-fiction
I received a translation request from a well-known library in Canada that will be published into the public domain. An excerpt is below. Translating this into Korean will require considerable effort and creativity. As far as I know, this will be the first time that one of Bradley’s works will be available in the Korean language.
Canada in the Twentieth Century A.G. Bradley. 1903
No one visiting Canada for the first time, whether as tourist or as intending settler, should proceed there by any other route than that of the St. Lawrence during the six months or so in which it is open, for it may possible prove the last and only opportunity for seeing one of the most beautiful and inspiring portions of North America. Even if its accomplishment entailed more trouble and more money, the result would fully justify the greater expenditure of both. But, as a matter of fact, to reach the heart of Canada this way costs less trouble and less money than the conventional and comparatively dull route viâ New York. It is not easy to regard with patience the number of persons who, without either reason or logic, go out of their way to deprive themselves of the inestimable privilege of thus approaching Quebec, to say nothing of the impressive scenery that at various points during the thousand miles of comparatively sheltered water preceding this glorious climax will challenge their admiration.
These remarks do not, of course, apply to persons whose time is money, and to whom forty-eight hours represents a greater or less sum in dollars; nor, again, to habitual Atlantic travelers familiar with all routes, and who presumably know their own tastes best.
But the class to whom I venture this appeal is beyond question a very large one: men and women to whom a couple of days are of absolutely no moment, who have no connection with Wall Street, nor business engagements to meet at Montreal on a fixed date, nor again are prepared to pay for the palatial, private accommodation which some big New York liners place at the disposal of millionaires for a consideration, thereby providing an obvious cause of preference for the American route. Strange and foggy notions, too, seem often to work in the brain of the man about to take his first long voyage.
20세기의 캐나다, A.G. 브래들리, 1903년
단순히 관광이든 정착이 목적이든, 처음으로 캐나다를 방문하는 사람이라면 단연 연중 약 6개월 정도만 이용할 수 있는 세인트 로렌스강 경로를 통할 것을 추천한다. 북미에서 가장 아름답고 감격스러운 지역 중 한 곳을 경험할 처음이자 마지막 기회가 될 수도 있으니 말이다. 다소 번거롭거나 경비 부담이 높을 수 있는 여행이 될지 모르나 그 끝은 보람 있을 것이다. 사실상 캐나다의 중심부에 도달하기 위해서는 기존의 비교적 무딘 뉴욕을 통하는 경로보다는 적은 수고와 비용이 소모된다. 퀘벡으로 향하는 길, 그 엄청난 특권을 어떠한 이유 또는 논리도 없이, 자진하여 박탈하는 수많은 사람을 이해하기란 쉽지 않다. 그 영광스러운 클라이맥스를 앞선 비교적 맑고 잔잔한, 수천 마일에 이르는 강의 몇 마디 감탄사로는 성이 차지 않을 인상적인 경관들을 다양한 시점에서 즐길 수 있을 텐데 말이다.
물론, 내 말은 시간을 돈으로 생각하는 사람들, 그러니까 48시간이라는 시간을 몇 푼의 달러로 계산해버릴 이들을 위한 것은 아니며, 대서양을 자주 여행하며 여러 경로에 익숙한, 이미 자신의 취향을 잘 알고 있는 이들에게도 해당하지 않는다.
그러나 내가 이러한 어필을 하려 하는 대상은 다름이 아닌 다음과 같은 광범위한 그룹이다: 며칠의 여유시간이 있는 남녀, 월스트리트와는 아무런 관련이 없으며 특정 날짜에 몬트리올에 업무상 계획이 없는, 많은 이들이 미국 경로를 선호하게 되는 이유인 대형 뉴욕 여객선의 럭셔리한 개인 스위트 룸을 상당한 가격에 이용할 계획이 있는 백만장자가 아니어야 한다. 묘하고 불분명한 개념도 가끔은 첫 장거리 여행을 앞둔 이의 머릿속에 자리를 잡기도 하는 것으로 보인다.